TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:25:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第三(初誦之三) Thập Tụng Luật quyển đệ tam (sơ tụng chi tam )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch    明十三僧殘法之初    minh thập tam tăng tàn Pháp chi sơ 佛在舍衛國。爾時長老迦留陀夷。有別房舍。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。hữu biệt phòng xá 。 別房舍中有好床榻。被褥敷好獨坐床。 biệt phòng xá trung hữu hảo sàng tháp 。bị nhục phu hảo độc tọa sàng 。 掃灑內外皆悉淨潔。以淨水瓶盛滿冷水。 tảo sái nội ngoại giai tất tịnh khiết 。dĩ tịnh thủy bình thịnh mãn lãnh thủy 。 常用水瓶盛滿冷水。是迦留陀夷。 thường dụng thủy bình thịnh mãn lãnh thủy 。thị Ca-lưu-đà-di 。 婬欲發時便自出精。離急熱故得安快住。 dâm dục phát thời tiện tự xuất tinh 。ly cấp nhiệt cố đắc an khoái trụ/trú 。 後時迦留陀夷知識比丘來。共相問訊在一面坐。語迦留陀夷。 hậu thời Ca-lưu-đà-di tri thức Tỳ-kheo lai 。cộng tướng vấn tấn tại nhất diện tọa 。ngữ Ca-lưu-đà-di 。 汝忍不足不。安樂住不。不乏不。答言。 nhữ nhẫn bất túc bất 。an lạc trụ bất 。bất phạp bất 。đáp ngôn 。 忍足安樂住不乏。問曰。云何忍足安樂住不乏。 nhẫn túc an lạc trụ bất phạp 。vấn viết 。vân hà nhẫn túc an lạc trụ bất phạp 。 答言。諸長老。我有別房好床被褥。 đáp ngôn 。chư Trưởng-lão 。ngã hữu biệt phòng hảo sàng bị nhục 。 淨水瓶常用水瓶。皆滿冷水。掃灑內外皆悉淨潔。 tịnh thủy bình thường dụng thủy bình 。giai mãn lãnh thủy 。tảo sái nội ngoại giai tất tịnh khiết 。 敷好獨坐床。婬欲發時便自出精。 phu hảo độc tọa sàng 。dâm dục phát thời tiện tự xuất tinh 。 離急熱故得安快住。諸長老。以是因緣故。 ly cấp nhiệt cố đắc an khoái trụ/trú 。chư Trưởng-lão 。dĩ thị nhân duyên cố 。 忍足安樂住不乏。諸比丘言。汝非忍非足。 nhẫn túc an lạc trụ bất phạp 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ phi nhẫn phi túc 。 實苦惱行以為安樂。汝所作事非沙門法。 thật khổ não hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị an lạc 。nhữ sở tác sự phi Sa Môn Pháp 。 不隨順道不清淨行。出家之人所不應作。 bất tùy thuận đạo bất thanh tịnh hạnh 。xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。 汝不知佛世尊以種種因緣呵欲欲想。 nhữ bất tri Phật Thế tôn dĩ chủng chủng nhân duyên ha dục dục tưởng 。 種種因緣讚歎離欲除滅欲熱。佛常說法教人離欲。 chủng chủng nhân duyên tán thán ly dục trừ diệt dục nhiệt 。Phật thường thuyết Pháp giáo nhân ly dục 。 汝尚不應生心。何況乃作起欲恚癡結縛根本不淨惡業。 nhữ thượng bất ưng sanh tâm 。hà huống nãi tác khởi dục nhuế/khuể si kết phược căn bản bất tịnh ác nghiệp 。 諸比丘種種呵已向佛廣說。 chư Tỳ-kheo chủng chủng ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。知而故問迦留陀夷。汝實作是事不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật tác thị sự bất 。 答言。實作世尊。佛以種種因緣呵責。 đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。 汝所作事非沙門法。不隨順道不清淨行。 nhữ sở tác sự phi Sa Môn Pháp 。bất tùy thuận đạo bất thanh tịnh hạnh 。 出家之人所不應作。汝癡人。 xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。nhữ si nhân 。 汝不知我以種種因緣呵欲欲想。種種因緣讚歎離欲除滅欲熱。 nhữ bất tri ngã dĩ chủng chủng nhân duyên ha dục dục tưởng 。chủng chủng nhân duyên tán thán ly dục trừ diệt dục nhiệt 。 我常說法教人離欲。汝尚不應生心。 ngã thường thuyết Pháp giáo nhân ly dục 。nhữ thượng bất ưng sanh tâm 。 何況乃作起欲恚癡結縛根本不淨惡業。汝癡人。 hà huống nãi tác khởi dục nhuế/khuể si kết phược căn bản bất tịnh ác nghiệp 。nhữ si nhân 。 以此手受他信施供養。云何復以此手作不淨行。 dĩ thử thủ thọ/thụ tha tín thí cúng dường 。vân hà phục dĩ thử thủ tác bất tịnh hạnh 。 佛如是種種呵已語諸比丘。 Phật như thị chủng chủng ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘故出精僧伽婆尸沙。佛結是戒已。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố xuất tinh tăng già bà thi sa 。Phật kết/kiết thị giới dĩ 。 諸比丘夢中精出心生疑悔。 chư Tỳ-kheo mộng trung tinh xuất tâm sanh nghi hối 。 往阿難所頭面禮足一面坐已語阿難言。世尊結戒出精者僧伽婆尸沙。 vãng A-nan sở đầu diện lễ túc nhất diện tọa dĩ ngữ A-nan ngôn 。Thế Tôn kết giới xuất tinh giả tăng già bà thi sa 。 今諸比丘夢中。出精。生心疑悔。願為我等問佛是事。 kim chư Tỳ-kheo mộng trung 。xuất tinh 。sanh tâm nghi hối 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng vấn Phật thị sự 。 阿難默然受比丘語。 A-nan mặc nhiên thọ/thụ Tỳ-kheo ngữ 。 諸比丘知阿難默然受已。從坐起頭面禮足還去。 chư Tỳ-kheo tri A-nan mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。tùng tọa khởi đầu diện lễ túc hoàn khứ 。 不久阿難往詣佛所。頭面禮足在一面立。白佛言。世尊。 bất cửu A-nan vãng nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊為諸比丘結戒。出精者僧伽婆尸沙。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。xuất tinh giả tăng già bà thi sa 。 佛雖如是結戒。今諸比丘夢中出精。心生疑悔。 Phật tuy như thị kết giới 。kim chư Tỳ-kheo mộng trung xuất tinh 。tâm sanh nghi hối 。 阿難問佛。夢中有心想不。佛言。 A-nan vấn Phật 。mộng trung hữu tâm tưởng bất 。Phật ngôn 。 有心想而不作。佛以是事集比丘僧。 hữu tâm tưởng nhi bất tác 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘故出精除夢中。僧伽婆尸沙。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố xuất tinh trừ mộng trung 。tăng già bà thi sa 。 僧伽婆尸沙者。是罪屬僧。僧中有殘。 tăng già bà thi sa giả 。thị tội chúc tăng 。tăng trung hữu tàn 。 因眾僧前悔過得滅。是名僧伽婆尸沙。 nhân chúng tăng tiền hối quá đắc diệt 。thị danh tăng già bà thi sa 。 是中犯者有三種。一者發心欲出。二者身動。三者精出。 thị trung phạm giả hữu tam chủng 。nhất giả phát tâm dục xuất 。nhị giả thân động 。tam giả tinh xuất 。 復有三種。一者為受樂。二者治病。 phục hưũ tam chủng 。nhất giả vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc 。nhị giả trì bệnh 。 三者為自試。比丘以內受色。為受樂故。發心身動精出。 tam giả vi/vì/vị tự thí 。Tỳ-kheo dĩ nội thọ/thụ sắc 。vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。phát tâm thân động tinh xuất 。 僧伽婆尸沙。為治病故。為試看故。 tăng già bà thi sa 。vi/vì/vị trì bệnh cố 。vi/vì/vị thí khán cố 。 以內受色。發心身動精出。僧伽婆尸沙。 dĩ nội thọ/thụ sắc 。phát tâm thân động tinh xuất 。tăng già bà thi sa 。 比丘以外不受色。為受樂故。為治病故。為試看故。 Tỳ-kheo dĩ ngoại bất thọ/thụ sắc 。vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị trì bệnh cố 。vi/vì/vị thí khán cố 。 發心身動精出。僧伽婆尸沙。復有四種。 phát tâm thân động tinh xuất 。tăng già bà thi sa 。phục hưũ tứ chủng 。 一者虛空中動。二者發心。三者身動。四者精出。 nhất giả hư không trung động 。nhị giả phát tâm 。tam giả thân động 。tứ giả tinh xuất 。 比丘以內受色。為受樂故虛空中動。發心身動精出。 Tỳ-kheo dĩ nội thọ/thụ sắc 。vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố hư không trung động 。phát tâm thân động tinh xuất 。 僧伽婆尸沙。為治病故。為試看故。 tăng già bà thi sa 。vi/vì/vị trì bệnh cố 。vi/vì/vị thí khán cố 。 虛空中動發心身動精出僧伽婆尸沙。復有五種。 hư không trung động phát tâm thân động tinh xuất tăng già bà thi sa 。phục hưũ ngũ chủng 。 若比丘搔小便處。捺小便處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tao tiểu tiện xứ/xử 。nại tiểu tiện xứ/xử 。 發心身動精出僧伽婆尸沙。比丘以內受色。為受樂故。 phát tâm thân động tinh xuất tăng già bà thi sa 。Tỳ-kheo dĩ nội thọ/thụ sắc 。vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。 為治病故。為試看故。搔捺小便處。 vi/vì/vị trì bệnh cố 。vi/vì/vị thí khán cố 。tao nại tiểu tiện xứ/xử 。 發心身動精出僧伽婆尸沙。若比丘以外不受色。 phát tâm thân động tinh xuất tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ ngoại bất thọ/thụ sắc 。 為受樂故。為治病故。為試看故。搔捺小便處。 vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị trì bệnh cố 。vi/vì/vị thí khán cố 。tao nại tiểu tiện xứ/xử 。 發心身動精出僧伽婆尸沙。是中精有五種。 phát tâm thân động tinh xuất tăng già bà thi sa 。thị trung tinh hữu ngũ chủng 。 一者青。二者黃。三者赤。四者白。五者薄。青者。 nhất giả thanh 。nhị giả hoàng 。tam giả xích 。tứ giả bạch 。ngũ giả bạc 。thanh giả 。 轉輪王及轉輪王受職太子。黃者。 Chuyển luân Vương cập Chuyển luân Vương thọ/thụ chức Thái-Tử 。hoàng giả 。 轉輪王其餘諸子。赤者。轉輪王最上大臣。白者。 Chuyển luân Vương kỳ dư chư tử 。xích giả 。Chuyển luân Vương tối thượng đại thần 。bạch giả 。 年已成人。薄者。年未成人。若人青精出者。 niên dĩ thành nhân 。bạc giả 。niên vị thành nhân 。nhược/nhã nhân thanh tinh xuất giả 。 不出黃赤白薄。但能出青。若人精出黃者。 bất xuất hoàng xích bạch bạc 。đãn năng xuất thanh 。nhược/nhã nhân tinh xuất hoàng giả 。 不出赤白薄青。但能出黃。若人赤精出者。 bất xuất xích bạch bạc thanh 。đãn năng xuất hoàng 。nhược/nhã nhân xích tinh xuất giả 。 不出白薄青黃。但能出赤。若人出白精者。 bất xuất bạch bạc thanh hoàng 。đãn năng xuất xích 。nhược/nhã nhân xuất bạch tinh giả 。 不出薄青黃赤。但能出白。若人出薄精者。 bất xuất bạc thanh hoàng xích 。đãn năng xuất bạch 。nhược/nhã nhân xuất bạc tinh giả 。 不出青黃赤白。但能出薄。若比丘為出青精故。 bất xuất thanh hoàng xích bạch 。đãn năng xuất bạc 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị xuất thanh tinh cố 。 搔捺小便處。發心身動精出僧伽婆尸沙。 tao nại tiểu tiện xứ/xử 。phát tâm thân động tinh xuất tăng già bà thi sa 。 若比丘為出黃赤白薄精故。搔捺小便處。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị xuất hoàng xích bạch bạc tinh cố 。tao nại tiểu tiện xứ/xử 。 發心身動精出僧伽婆尸沙。若一人一時。出五種精者。 phát tâm thân động tinh xuất tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nhất nhân nhất thời 。xuất ngũ chủng tinh giả 。 無有是事。或有人。多行婬故。有種種精出。 vô hữu thị sự 。hoặc hữu nhân 。đa hạnh/hành/hàng dâm cố 。hữu chủng chủng tinh xuất 。 或擔重故。遠騎乘故。筋節斷解故。 hoặc đam/đảm trọng cố 。viễn kị thừa cố 。cân tiết đoạn giải cố 。 有種種精出。若比丘起欲想欲欲欲覺欲熱。 hữu chủng chủng tinh xuất 。nhược/nhã Tỳ-kheo khởi dục tưởng dục dục dục giác dục nhiệt 。 不發心欲出身不動。精自出者無犯。若比丘男根上。 bất phát tâm dục xuất thân bất động 。tinh tự xuất giả vô phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo nam căn thượng 。 有瘡疱癬疥痒。為治是病故。 hữu sang 疱tiển giới dương 。vi/vì/vị trì thị bệnh cố 。 搔捺精出無犯。若比丘向火炙男根。痒摩觸精出無犯。 tao nại tinh xuất vô phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo hướng hỏa chích nam căn 。dương ma xúc tinh xuất vô phạm 。 若比丘行時兩髀摩觸。或衣觸。或騎乘。或載車。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thời lượng (lưỡng) bễ ma xúc 。hoặc y xúc 。hoặc kị thừa 。hoặc tái xa 。 身動精出不犯。若比丘見好色故精出不犯。 thân động tinh xuất bất phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo kiến hảo sắc cố tinh xuất bất phạm 。 若不見形憶想故精出不犯(一事竟)。 nhược/nhã bất kiến hình ức tưởng cố tinh xuất bất phạm (nhất sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時長老迦留陀夷。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。 晨朝時到著衣持鉢入城乞食。食已還房。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhập thành khất thực 。thực/tự dĩ hoàn phòng 。 持戶鉤在門間立。作如是念。 trì hộ câu tại môn gian lập 。tác như thị niệm 。 若有女人欲來入僧坊中看房舍者。我當示諸房處。 nhược hữu nữ nhân dục lai nhập tăng phường trung khán phòng xá giả 。ngã đương thị chư phòng xứ/xử 。 時迦留陀夷遙見眾女人。便言。姊妹來。我當示汝諸房舍處。 thời Ca-lưu-đà-di dao kiến chúng nữ nhân 。tiện ngôn 。tỷ muội lai 。ngã đương thị nhữ chư phòng xá xứ/xử 。 少多示已。將至自房摩觸其身。 thiểu đa thị dĩ 。tướng chí tự phòng ma xúc kỳ thân 。 是眾女中有喜者默然。有不喜者。即出房外語諸比丘。 thị chúng nữ trung hữu hỉ giả mặc nhiên 。hữu bất hỉ giả 。tức xuất phòng ngoại ngữ chư Tỳ-kheo 。 大德法應爾耶。此安隱處更有恐怖諸比丘言。 Đại Đức Pháp ưng nhĩ da 。thử an ẩn xứ cánh hữu khủng bố chư Tỳ-kheo ngôn 。 云何安隱處更有恐怖。眾女人廣說上事。 vân hà an ẩn xứ cánh hữu khủng bố 。chúng nữ nhân quảng thuyết thượng sự 。 諸比丘言。如汝所說。安隱處更有恐怖。 chư Tỳ-kheo ngôn 。như nhữ sở thuyết 。an ẩn xứ cánh hữu khủng bố 。 時諸比丘種種因緣為眾女人說法示教利喜。 thời chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên vi/vì/vị chúng nữ nhân thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 頭面禮足還去。不久諸比丘詣佛所。 đầu diện lễ túc hoàn khứ 。bất cửu chư Tỳ-kheo nghệ Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問迦留陀夷。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣呵責迦留陀夷。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách Ca-lưu-đà-di 。 汝所作事非沙門法。不隨順道不清淨行。 nhữ sở tác sự phi Sa Môn Pháp 。bất tùy thuận đạo bất thanh tịnh hạnh 。 出家之人所不應作。汝癡人不知。 xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。nhữ si nhân bất tri 。 我以種種因緣呵欲欲想。種種因緣稱讚離欲除滅欲想。 ngã dĩ chủng chủng nhân duyên ha dục dục tưởng 。chủng chủng nhân duyên xưng tán ly dục trừ diệt dục tưởng 。 我常說法教人離欲。汝尚不應生心。 ngã thường thuyết Pháp giáo nhân ly dục 。nhữ thượng bất ưng sanh tâm 。 何況乃作起欲恚癡結縛根本不淨惡業。 hà huống nãi tác khởi dục nhuế/khuể si kết phược căn bản bất tịnh ác nghiệp 。 佛種種因緣呵已語諸比丘。以十利故與諸比丘結戒。 Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘欲盛變心故觸女身。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm cố xúc nữ thân 。 若捉手臂頭髮。一一身分上下摩觸。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tróc thủ tý đầu phát 。nhất nhất thân phần thượng hạ ma xúc 。tăng già bà thi sa 。 欲盛者。即名變心。亦名貪心染心繫心。 dục thịnh giả 。tức danh biến tâm 。diệc danh tham tâm nhiễm tâm hệ tâm 。 或有變心。非欲盛心。亦非貪心染心繫心。 hoặc hữu biến tâm 。phi dục thịnh tâm 。diệc phi tham tâm nhiễm tâm hệ tâm 。 如狂癡人亂心人病壞心人。是名變心。 như cuồng si nhân loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân 。thị danh biến tâm 。 非欲盛心染心繫心。女人者。有大有中有小。 phi dục thịnh tâm nhiễm tâm hệ tâm 。nữ nhân giả 。hữu Đại hữu trung hữu tiểu 。 童女非童女堪作婬欲。觸身者。共在一處。手者。 đồng nữ phi đồng nữ kham tác dâm dục 。xúc thân giả 。cọng tại nhất xứ/xử 。thủ giả 。 從腕及指。臂者。從腕至肩。髮者。 tùng oản cập chỉ 。tý giả 。tùng oản chí kiên 。phát giả 。 頭髮若劫貝毳納頭髾。一一身分者。眼耳鼻等。是中犯者有九種。 đầu phát nhược/nhã kiếp bối thuế nạp đầu 髾。nhất nhất thân phần giả 。nhãn nhĩ tỳ đẳng 。thị trung phạm giả hữu cửu chủng 。 上摩下摩若抱若捉若牽若推若舉若下若 thượng ma hạ ma nhược/nhã bão nhược/nhã tróc nhược/nhã khiên nhược/nhã thôi nhược/nhã cử nhược/nhã hạ nhược/nhã 摩大小便處。 ma Đại tiểu tiện xứ/xử 。 若比丘欲盛變心上下摩觸無衣女人頭僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm thượng hạ ma xúc vô y nữ nhân đầu tăng già bà thi sa 。 若摩面咽胸腹肋脊臍腰大小便處髀膝(蹲-酋+(十/田/ㄙ))僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ma diện yết hung phước lặc tích tề yêu Đại tiểu tiện xứ/xử bễ tất (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tăng già bà thi sa 。 如是抱捉牽推舉下摩觸大小便處亦如是。 như thị bão tróc khiên thôi cử hạ ma xúc Đại tiểu tiện xứ/xử diệc như thị 。 若比丘從地。舉無衣女人。著土埵上。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng địa 。cử vô y nữ nhân 。trước/trứ độ đoả thượng 。 土埵上著踞床上。踞床上著獨坐床上。獨坐床上著大床上。 độ đoả thượng trước/trứ cứ sàng thượng 。cứ sàng thượng trước/trứ độc tọa sàng thượng 。độc tọa sàng thượng trước/trứ Đại sàng thượng 。 大床上著輿上。輿上著車上。車上著馬上。 Đại sàng thượng trước/trứ dư thượng 。dư thượng trước/trứ xa thượng 。xa thượng trước/trứ mã thượng 。 馬上著象上。象上著堂上。 mã thượng trước/trứ tượng thượng 。tượng thượng trước/trứ đường thượng 。 堂上乃至從小下處著小高處。僧伽婆尸沙。若比丘欲盛變心。 đường thượng nãi chí tùng tiểu hạ xứ/xử trước/trứ tiểu cao xứ/xử 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm 。 從堂上舉無衣女人著象上。象上著馬上。 tùng đường thượng cử vô y nữ nhân trước/trứ tượng thượng 。tượng thượng trước/trứ mã thượng 。 馬上著車上。車上著輿上。輿上著大床上。 mã thượng trước/trứ xa thượng 。xa thượng trước/trứ dư thượng 。dư thượng trước/trứ Đại sàng thượng 。 大床上著獨坐床上。獨坐床上著踞床上。 Đại sàng thượng trước/trứ độc tọa sàng thượng 。độc tọa sàng thượng trước/trứ cứ sàng thượng 。 踞床上著土埵上。土埵上著地。乃至小高處著小下處。 cứ sàng thượng trước/trứ độ đoả thượng 。độ đoả thượng trước/trứ địa 。nãi chí tiểu cao xứ/xử trước/trứ tiểu hạ xứ/xử 。 僧伽婆尸沙。若比丘欲盛變心。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm 。 上下摩觸有衣女人頭偷蘭遮。 thượng hạ ma xúc hữu y nữ nhân đầu thâu lan già 。 若摩面咽胸肩腹肋脊臍腰大小便處髀膝(蹲-酋+(十/田/ㄙ))偷蘭遮。 nhược/nhã ma diện yết hung kiên phước lặc tích tề yêu Đại tiểu tiện xứ/xử bễ tất (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))thâu lan già 。 如是抱捉牽推舉下摩大小便處偷蘭遮。若比丘欲盛變心。 như thị bão tróc khiên thôi cử hạ ma Đại tiểu tiện xứ/xử thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm 。 從地舉有衣女人著土埵上。 tùng địa cử hữu y nữ nhân trước/trứ độ đoả thượng 。 乃至小高處舉著小下處偷蘭遮。若女人欲盛變心。 nãi chí tiểu cao xứ/xử cử trước/trứ tiểu hạ xứ/xử thâu lan già 。nhược/nhã nữ nhân dục thịnh biến tâm 。 上下摩觸無衣比丘頭。比丘有欲心。身動受細滑。 thượng hạ ma xúc vô y Tỳ-kheo đầu 。Tỳ-kheo hữu dục tâm 。thân động thọ/thụ tế hoạt 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若摩面咽胸腹肋脊臍腰大小便處髀膝(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。比丘有欲心身動受細滑。 nhược/nhã ma diện yết hung phước lặc tích tề yêu Đại tiểu tiện xứ/xử bễ tất (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt 。 僧伽婆尸沙如是抱捉牽推舉下摩大小便處。 tăng già bà thi sa như thị bão tróc khiên thôi cử hạ ma Đại tiểu tiện xứ/xử 。 比丘有欲心身動受細滑。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt 。tăng già bà thi sa 。 若女人欲盛變心。從地舉無衣比丘著土埵上。 nhược/nhã nữ nhân dục thịnh biến tâm 。tùng địa cử vô y Tỳ-kheo trước/trứ độ đoả thượng 。 乃至小下處舉著小高處。比丘有欲心身動受是細滑。 nãi chí tiểu hạ xứ/xử cử trước/trứ tiểu cao xứ/xử 。Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ thị tế hoạt 。 僧伽婆尸沙。若女人婬欲盛變心。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân dâm dục thịnh biến tâm 。 從堂上舉無衣比丘著象上。 tùng đường thượng cử vô y Tỳ-kheo trước/trứ tượng thượng 。 乃至小高處舉著小下處。比丘有欲心身動受細滑。僧伽婆尸沙。 nãi chí tiểu cao xứ/xử cử trước/trứ tiểu hạ xứ/xử 。Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt 。tăng già bà thi sa 。 若女人欲盛變心。上下摩觸有衣比丘頭。 nhược/nhã nữ nhân dục thịnh biến tâm 。thượng hạ ma xúc hữu y Tỳ-kheo đầu 。 比丘有欲心身動受細滑偷蘭遮。 Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt thâu lan già 。 若摩面咽胸脊腹肋臍腰大小便處髀膝(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。 nhược/nhã ma diện yết hung tích phước lặc tề yêu Đại tiểu tiện xứ/xử bễ tất (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。 比丘有欲心身動受細滑偷蘭遮。 Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt thâu lan già 。 如是抱捉牽推舉下摩大小便處。比丘有欲心身動受細滑偷蘭遮。 như thị bão tróc khiên thôi cử hạ ma Đại tiểu tiện xứ/xử 。Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt thâu lan già 。 若女人欲盛變心。從地舉有衣比丘著土埵上。 nhược/nhã nữ nhân dục thịnh biến tâm 。tùng địa cử hữu y Tỳ-kheo trước/trứ độ đoả thượng 。 乃至小下處舉著小高處。 nãi chí tiểu hạ xứ/xử cử trước/trứ tiểu cao xứ/xử 。 比丘有欲心身動受細滑偷蘭遮。若女人欲盛變心。 Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt thâu lan già 。nhược/nhã nữ nhân dục thịnh biến tâm 。 從堂上舉有衣比丘著象上乃至小高處著小下處。 tùng đường thượng cử hữu y Tỳ-kheo trước/trứ tượng thượng nãi chí tiểu cao xứ/xử trước/trứ tiểu hạ xứ/xử 。 比丘有欲心身動受細滑偷蘭遮。 Tỳ-kheo hữu dục tâm thân động thọ/thụ tế hoạt thâu lan già 。 若一比丘摩一女人。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo ma nhất nữ nhân 。tăng già bà thi sa 。 若一比丘摩二三四女。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo ma nhị tam tứ nữ 。tăng già bà thi sa 。 若二比丘摩二三四一女人。僧伽婆尸沙。若三比丘。 nhược/nhã nhị Tỳ-kheo ma nhị tam tứ nhất nữ nhân 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tam Tỳ-kheo 。 摩三四一二女人。僧伽婆尸沙。若四比丘。 ma tam tứ nhất nhị nữ nhân 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tứ bỉ khâu 。 摩四一二三女人。僧伽婆尸沙。女人所。女人想摩。 ma tứ nhất nhị tam nữ nhân 。tăng già bà thi sa 。nữ nhân sở 。nữ nhân tưởng ma 。 僧伽婆尸沙。女人所。男想黃門想二根想摩。 tăng già bà thi sa 。nữ nhân sở 。nam tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng ma 。 僧伽婆尸沙。男所。男想黃門想二根想女人想摩。 tăng già bà thi sa 。nam sở 。nam tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng nữ nhân tưởng ma 。 偷蘭遮。黃門所。黃門想二根想女想男想摩。 thâu lan già 。hoàng môn sở 。hoàng môn tưởng nhị căn tưởng nữ tưởng nam tưởng ma 。 偷蘭遮。二根所。二根想女想男想黃門想摩。 thâu lan già 。nhị căn sở 。nhị căn tưởng nữ tưởng nam tưởng hoàng môn tưởng ma 。 偷蘭遮。若是事人女邊。僧伽婆尸沙。 thâu lan già 。nhược/nhã thị sự nhân nữ biên 。tăng già bà thi sa 。 即是事非人女邊偷蘭遮。若是事人女邊偷蘭遮。 tức thị sự phi nhân nữ biên thâu lan già 。nhược/nhã thị sự nhân nữ biên thâu lan già 。 即是事非人女邊突吉羅。 tức thị sự phi nhân nữ biên đột cát la 。 若母想姊妹想女想摩觸女身不犯。若救火難水難刀難。 nhược/nhã mẫu tưởng tỷ muội tưởng nữ tưởng ma xúc nữ thân bất phạm 。nhược/nhã cứu hỏa nạn/nan thủy nạn/nan đao nạn/nan 。 若墮高處惡虫難惡鬼難不犯。若無染心觸不犯(二事竟)。 nhược/nhã đọa cao xứ/xử ác trùng nạn/nan ác quỷ nạn/nan bất phạm 。nhược/nhã vô nhiễm tâm xúc bất phạm (nhị sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時長老迦留陀夷。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。 晨朝時到著衣持鉢入城乞食。食已還房。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhập thành khất thực 。thực/tự dĩ hoàn phòng 。 取戶鉤在門間立。作如是念。若有女人欲來看者。 thủ hộ câu tại môn gian lập 。tác như thị niệm 。nhược hữu nữ nhân dục lai khán giả 。 我當示諸房處。爾時迦留陀夷遙見諸女。便言。 ngã đương thị chư phòng xứ/xử 。nhĩ thời Ca-lưu-đà-di dao kiến chư nữ 。tiện ngôn 。 姊妹來。我當示汝諸房舍處。少多示已。 tỷ muội lai 。ngã đương thị nhữ chư phòng xá xứ/xử 。thiểu đa thị dĩ 。 將至自房作不淨惡語是諸女中有喜者默然。 tướng chí tự phòng tác bất tịnh ác ngữ thị chư nữ trung hữu hỉ giả mặc nhiên 。 不喜者出外語諸比丘。大德法應爾耶。 bất hỉ giả xuất ngoại ngữ chư Tỳ-kheo 。Đại Đức Pháp ưng nhĩ da 。 此安隱處更有恐怖。諸比丘言。 thử an ẩn xứ cánh hữu khủng bố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 云何安隱處更有恐怖。諸女廣說上事。諸比丘言。如汝所說。 vân hà an ẩn xứ cánh hữu khủng bố 。chư nữ quảng thuyết thượng sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。như nhữ sở thuyết 。 時諸比丘以種種因緣。為眾女說法示教利喜。 thời chư Tỳ-kheo dĩ chủng chủng nhân duyên 。vi/vì/vị chúng nữ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 頭面禮足還去。 đầu diện lễ túc hoàn khứ 。 不久諸比丘以是因緣向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 bất cửu chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問迦留陀夷。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責迦留陀夷。汝所作事非沙門法。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách Ca-lưu-đà-di 。nhữ sở tác sự phi Sa Môn Pháp 。 不隨順道不清淨行。出家之人所不應作。 bất tùy thuận đạo bất thanh tịnh hạnh 。xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。 汝癡人不知。我以種種因緣呵責諸欲欲想。 nhữ si nhân bất tri 。ngã dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách chư dục dục tưởng 。 種種因緣稱讚離欲除滅欲熱。 chủng chủng nhân duyên xưng tán ly dục trừ diệt dục nhiệt 。 我常說法教人離欲。汝尚不應生心。 ngã thường thuyết Pháp giáo nhân ly dục 。nhữ thượng bất ưng sanh tâm 。 何況乃至起欲恚癡結縛根本不淨惡業。佛種種因緣呵已語諸比丘。 hà huống nãi chí khởi dục nhuế/khuể si kết phược căn bản bất tịnh ác nghiệp 。Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘欲盛變心在女人前。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm tại nữ nhân tiền 。 作不淨惡語隨婬欲法說者。僧伽婆尸沙。不淨惡語者。 tác bất tịnh ác ngữ tùy dâm dục pháp thuyết giả 。tăng già bà thi sa 。bất tịnh ác ngữ giả 。 隨波羅夷隨僧伽婆尸沙事。 tùy ba-la-di tùy tăng già bà thi sa sự 。 雖一切罪皆名為惡。但此是重罪因緣故。名為惡語。 tuy nhất thiết tội giai danh vi ác 。đãn thử thị trọng tội nhân duyên cố 。danh vi ác ngữ 。 隨婬欲法者。二身共會。說者。如年少男女。婬欲盛故。 tùy dâm dục pháp giả 。nhị thân cọng hội 。thuyết giả 。như niên thiểu nam nữ 。dâm dục thịnh cố 。 具說惡語。是中犯者有九種。 cụ thuyết ác ngữ 。thị trung phạm giả hữu cửu chủng 。 讚毀乞願問反問辦教罵。讚者。比丘在女人前讚歎三瘡門。 tán hủy khất nguyện vấn phản vấn biện/bạn giáo mạ 。tán giả 。Tỳ-kheo tại nữ nhân tiền tán thán tam sang môn 。 形色端正不大不小不麁不細乃至百語。 hình sắc đoan chánh bất Đại bất tiểu bất thô bất tế nãi chí bách ngữ 。 一一語中僧伽婆尸沙。毀者。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。hủy giả 。 比丘在女人前毀呰三瘡門。 Tỳ-kheo tại nữ nhân tiền hủy 呰tam sang môn 。 形色不好或大或小或麁或細乃至百語。一一語中僧伽婆尸沙。乞者。 hình sắc bất hảo hoặc Đại hoặc tiểu hoặc thô hoặc tế nãi chí bách ngữ 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。khất giả 。 比丘在女人前乞言。汝三瘡門中隨意與我。 Tỳ-kheo tại nữ nhân tiền khất ngôn 。nhữ tam sang môn trung tùy ý dữ ngã 。 我於三瘡門中隨汝意作。乃至百語。 ngã ư tam sang môn trung tùy nhữ ý tác 。nãi chí bách ngữ 。 一一語中僧伽婆尸沙。願者。比丘在女人前願言。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nguyện giả 。Tỳ-kheo tại nữ nhân tiền nguyện ngôn 。 若人得汝三瘡門者。是福德樂人。 nhược/nhã nhân đắc nhữ tam sang môn giả 。thị phước đức lạc/nhạc nhân 。 汝能三瘡門中隨汝意作。乃至百語。一一語中僧伽婆尸沙。問者。 nhữ năng tam sang môn trung tùy nhữ ý tác 。nãi chí bách ngữ 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。vấn giả 。 比丘問女人言。汝夫三瘡門中幾種作幾時作。 Tỳ-kheo vấn nữ nhân ngôn 。nhữ phu tam sang môn trung ki chủng tác kỷ thời tác 。 乃至百語。一一語中僧伽婆尸沙。反問者。 nãi chí bách ngữ 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。phản vấn giả 。 比丘問女人言。汝夫於三瘡門中不如是作耶。 Tỳ-kheo vấn nữ nhân ngôn 。nhữ phu ư tam sang môn trung bất như thị tác da 。 乃至百語。一一語中僧伽婆尸沙。辦者。 nãi chí bách ngữ 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。biện/bạn giả 。 比丘在女人前言。 Tỳ-kheo tại nữ nhân tiền ngôn 。 我辦酒食槃案華香瓔珞末香塗香敷好床褥。汝若來者。 ngã biện/bạn tửu thực/tự bàn án hoa hương anh lạc mạt hương đồ hương phu hảo sàng nhục 。nhữ nhược/nhã lai giả 。 我於三瘡門中隨汝意作。乃至百語。一一語中僧伽婆尸沙。教者。 ngã ư tam sang môn trung tùy nhữ ý tác 。nãi chí bách ngữ 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。giáo giả 。 比丘教女人言。汝三瘡門中隨意與男子者。 Tỳ-kheo giáo nữ nhân ngôn 。nhữ tam sang môn trung tùy ý dữ nam tử giả 。 則為男子所愛。乃至百語。 tức vi/vì/vị nam tử sở ái 。nãi chí bách ngữ 。 一一語中僧伽婆尸沙。罵者。比丘罵女人有二種。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。mạ giả 。Tỳ-kheo mạ nữ nhân hữu nhị chủng 。 麁罵細罵乃至百語。一一語中僧伽婆尸沙。 thô mạ tế mạ nãi chí bách ngữ 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。 若女人在比丘前讚三瘡門。形色端正乃至百語。 nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền tán tam sang môn 。hình sắc đoan chánh nãi chí bách ngữ 。 是中比丘隨順其心少多語出。 thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。 一一語中僧伽婆尸沙。若女人在比丘前毀呰三瘡門。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền hủy 呰tam sang môn 。 形色不好乃至百語。是中比丘隨順其心少多語出。 hình sắc bất hảo nãi chí bách ngữ 。thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。 一一語中僧伽婆尸沙。若女人在比丘前乞。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền khất 。 三瘡門中隨我意作。我隨汝意與。乃至百語。 tam sang môn trung tùy ngã ý tác 。ngã tùy nhữ ý dữ 。nãi chí bách ngữ 。 是中比丘隨順其心。少多語出。 thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm 。thiểu đa ngữ xuất 。 一一語中僧伽婆尸沙。若女人在比丘前願言。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền nguyện ngôn 。 若人得我三瘡門者。是福德樂人。我能隨意與乃至百語。 nhược/nhã nhân đắc ngã tam sang môn giả 。thị phước đức lạc/nhạc nhân 。ngã năng tùy ý dữ nãi chí bách ngữ 。 是中比丘隨順其心少多語出。 thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。 一一語中僧伽婆尸沙。若女人在比丘前問言。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền vấn ngôn 。 汝於三瘡門中。能幾種作幾時作。乃至百語。 nhữ ư tam sang môn trung 。năng ki chủng tác kỷ thời tác 。nãi chí bách ngữ 。 是中比丘隨順其心少多語出。一一語中僧伽婆尸沙。 thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。 若女人在比丘前反問言。 nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền phản vấn ngôn 。 汝於三瘡門中不如是作耶。乃至百語。 nhữ ư tam sang môn trung bất như thị tác da 。nãi chí bách ngữ 。 是中比丘隨順其心少多語出。一一語中僧伽婆尸沙。 thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。 若女人在比丘前言。 nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền ngôn 。 我辦酒食盤案香華瓔珞末香塗香敷好床褥。汝能來者。三瘡門中隨汝意與。 ngã biện/bạn tửu thực/tự bàn án hương hoa anh lạc mạt hương đồ hương phu hảo sàng nhục 。nhữ năng lai giả 。tam sang môn trung tùy nhữ ý dữ 。 乃至百語。是中比丘隨順其心少多語出。 nãi chí bách ngữ 。thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。 一一語中僧伽婆尸沙。若女人在比丘前教言。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền giáo ngôn 。 汝能三瘡門中隨意作者。則為女人所愛。 nhữ năng tam sang môn trung tùy ý tác giả 。tức vi/vì/vị nữ nhân sở ái 。 乃至百語。是中比丘隨順其心少多語出。 nãi chí bách ngữ 。thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。 一一語中僧伽婆尸沙。若女人在比丘前罵是比丘。 nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。nhược/nhã nữ nhân tại Tỳ-kheo tiền mạ thị Tỳ-kheo 。 麁罵細罵乃至百語。 thô mạ tế mạ nãi chí bách ngữ 。 是中比丘隨順其心少多語出。一一語中僧伽婆尸沙。 thị trung Tỳ-kheo tùy thuận kỳ tâm thiểu đa ngữ xuất 。nhất nhất ngữ trung tăng già bà thi sa 。 若一比丘向一女人。不淨惡語一僧伽婆尸沙。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo hướng nhất nữ nhân 。bất tịnh ác ngữ nhất tăng già bà thi sa 。 若一比丘向二三四女人。不淨惡語僧伽婆尸沙。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo hướng nhị tam tứ nữ nhân 。bất tịnh ác ngữ tăng già bà thi sa 。 若二比丘向二三四一女人。不淨惡語僧伽婆尸沙。 nhược/nhã nhị Tỳ-kheo hướng nhị tam tứ nhất nữ nhân 。bất tịnh ác ngữ tăng già bà thi sa 。 若三比丘向三四一二女人。 nhược/nhã tam Tỳ-kheo hướng tam tứ nhất nhị nữ nhân 。 不淨惡語僧伽婆尸沙。若四比丘向四一二三女人。 bất tịnh ác ngữ tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tứ bỉ khâu hướng tứ nhất nhị tam nữ nhân 。 不淨惡語僧伽婆尸沙。若比丘女人所女人想。 bất tịnh ác ngữ tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo nữ nhân sở nữ nhân tưởng 。 不淨惡語僧伽婆尸沙。女人所。男想黃門想二根想。 bất tịnh ác ngữ tăng già bà thi sa 。nữ nhân sở 。nam tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng 。 不淨惡語僧伽婆尸沙。 bất tịnh ác ngữ tăng già bà thi sa 。 男所男想黃門想二根想女想。不淨惡語偷蘭遮。黃門所。 nam sở nam tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng nữ tưởng 。bất tịnh ác ngữ thâu lan già 。hoàng môn sở 。 黃門想二根想女想男想不淨惡語偷蘭遮。 hoàng môn tưởng nhị căn tưởng nữ tưởng nam tưởng bất tịnh ác ngữ thâu lan già 。 二根所男想女想黃門想二根想不淨惡語偷蘭遮。 nhị căn sở nam tưởng nữ tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng bất tịnh ác ngữ thâu lan già 。 若是事人女邊僧伽婆尸沙。 nhược/nhã thị sự nhân nữ biên tăng già bà thi sa 。 即是事非人女邊偷蘭遮。若是事人女邊偷蘭遮。 tức thị sự phi nhân nữ biên thâu lan già 。nhược/nhã thị sự nhân nữ biên thâu lan già 。 即是事非人女邊突吉羅(三事竟)。 tức thị sự phi nhân nữ biên đột cát la (tam sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時長老迦留陀夷。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。 晨朝時到著衣持鉢入城乞食。食已還自房。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhập thành khất thực 。thực/tự dĩ hoàn tự phòng 。 持戶鉤在門間立。作如是念。 trì hộ câu tại môn gian lập 。tác như thị niệm 。 若有女人欲來僧坊看房舍者。我當示諸房處。 nhược hữu nữ nhân dục lai tăng phường khán phòng xá giả 。ngã đương thị chư phòng xứ/xử 。 爾時迦留陀夷遙見眾女來。便言。姊妹我當示汝諸房舍處。 nhĩ thời Ca-lưu-đà-di dao kiến chúng nữ lai 。tiện ngôn 。tỷ muội ngã đương thị nhữ chư phòng xá xứ/xử 。 少多示已。將至自房。向女人讚歎婬欲以身供養。 thiểu đa thị dĩ 。tướng chí tự phòng 。hướng nữ nhân tán thán dâm dục dĩ thân cúng dường 。 是眾女中有喜者默然。 thị chúng nữ trung hữu hỉ giả mặc nhiên 。 不喜者出外語諸比丘。大德法應爾耶。此安隱處更有恐怖。 bất hỉ giả xuất ngoại ngữ chư Tỳ-kheo 。Đại Đức Pháp ưng nhĩ da 。thử an ẩn xứ cánh hữu khủng bố 。 諸比丘言。云何安隱處更有恐怖。 chư Tỳ-kheo ngôn 。vân hà an ẩn xứ cánh hữu khủng bố 。 諸女人廣說上事。諸比丘言如汝所說。 chư nữ nhân quảng thuyết thượng sự 。chư Tỳ-kheo ngôn như nhữ sở thuyết 。 時諸比丘以種種因緣。與眾女說法示教利喜。頭面禮足還去。 thời chư Tỳ-kheo dĩ chủng chủng nhân duyên 。dữ chúng nữ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。đầu diện lễ túc hoàn khứ 。 不久諸比丘以是因緣向佛廣說。 bất cửu chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。知而故問迦留陀夷。汝實作是事不。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật tác thị sự bất 。 答言。實作世尊。佛以種種因緣呵責。 đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。 汝所作事非沙門法。不隨順道不清淨行。 nhữ sở tác sự phi Sa Môn Pháp 。bất tùy thuận đạo bất thanh tịnh hạnh 。 出家之人所不應作。汝癡人不知。 xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。nhữ si nhân bất tri 。 我以種種因緣呵欲欲想。種種因緣讚歎離欲除滅欲熱。 ngã dĩ chủng chủng nhân duyên ha dục dục tưởng 。chủng chủng nhân duyên tán thán ly dục trừ diệt dục nhiệt 。 我常說法教人離欲。汝尚不應生心。 ngã thường thuyết Pháp giáo nhân ly dục 。nhữ thượng bất ưng sanh tâm 。 何況乃作起欲恚癡結縛根本不淨惡業。 hà huống nãi tác khởi dục nhuế/khuể si kết phược căn bản bất tịnh ác nghiệp 。 佛種種因緣呵已語諸比丘。以十利故與諸比丘結戒。 Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘欲盛變心在女人前讚歎以身供養作如是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục thịnh biến tâm tại nữ nhân tiền tán thán dĩ thân cúng dường tác như thị ngôn 。 汝能以身供養我等持戒行善梵行人者。諸供養中第一供養。 nhữ năng dĩ thân cúng dường ngã đẳng trì giới hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân giả 。chư cúng dường trung đệ nhất cúng dường 。 僧伽婆尸沙。以身供養者。比丘語女言。 tăng già bà thi sa 。dĩ thân cúng dường giả 。Tỳ-kheo ngữ nữ ngôn 。 汝能以身作婬欲供養者。諸供養中第一供養。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường giả 。chư cúng dường trung đệ nhất cúng dường 。 持戒者。大戒律法盡能受持。行善者。 trì giới giả 。đại giới luật pháp tận năng thọ trì 。hạnh/hành/hàng thiện giả 。 正見忍辱故。梵行者。二身不共會故。是中犯者有九種。 chánh kiến nhẫn nhục cố 。phạm hạnh giả 。nhị thân bất cộng hội cố 。thị trung phạm giả hữu cửu chủng 。 謂上大勝巧善妙福好快。上者。 vị thượng Đại thắng xảo thiện diệu phước hảo khoái 。thượng giả 。 若比丘語女人言。汝能以身作婬欲供養我等持戒人者。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường ngã đẳng trì giới nhân giả 。 諸供養中是上供養。僧伽婆尸沙。 chư cúng dường trung thị thượng cung dưỡng 。tăng già bà thi sa 。 若語女人言。汝能以身作婬欲供養行善人者。 nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường hạnh/hành/hàng thiện nhân giả 。 是上供養。僧伽婆尸沙。若語女人言。 thị thượng cung dưỡng 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 汝能以身作婬欲供養梵行人者。是上供養。僧伽婆尸沙。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường phạm hạnh nhân giả 。thị thượng cung dưỡng 。tăng già bà thi sa 。 若語女人言。汝能以身供養持戒行善人。 nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。nhữ năng dĩ thân cúng dường trì giới hạnh/hành/hàng thiện nhân 。 持戒梵行人。行善梵行人。持戒行善梵行人者。 trì giới phạm hạnh nhân 。hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân 。trì giới hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân giả 。 是上供養僧伽婆尸沙。若比丘語女人言。 thị thượng cung dưỡng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 汝能以身作婬欲供養不大持戒人者。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường bất Đại trì giới nhân giả 。 是上供養僧伽婆尸沙。若語女人言。 thị thượng cung dưỡng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 汝能以身作婬欲供養不大行善人者。是上供養僧伽婆尸沙。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường bất Đại hạnh/hành/hàng thiện nhân giả 。thị thượng cung dưỡng tăng già bà thi sa 。 若語女人言。 nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 汝能以身作婬欲供養不大修梵行人。是上供養僧伽婆尸沙。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường bất Đại tu phạm hạnh nhân 。thị thượng cung dưỡng tăng già bà thi sa 。 若比丘語女人言。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 汝能以身作婬欲供養不大持戒行善人。不大持戒梵行人。不大行善梵行人。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường bất Đại trì giới hạnh/hành/hàng thiện nhân 。bất Đại trì giới phạm hạnh nhân 。bất Đại hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân 。 不大持戒行善梵行人者。是上供養僧伽婆尸沙。 bất Đại trì giới hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân giả 。thị thượng cung dưỡng tăng già bà thi sa 。 若比丘語女人言。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養我等持戒人者。是上供養偷蘭遮。若語女人言。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường ngã đẳng trì giới nhân giả 。thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養行善人者。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường hạnh/hành/hàng thiện nhân giả 。 是上供養偷蘭遮。若語女人言。 thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養梵行人者。是上供養偷蘭遮。若語女人言。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường phạm hạnh nhân giả 。thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養持戒行善人。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường trì giới hạnh/hành/hàng thiện nhân 。 持戒梵行人。行善梵行人。持戒行善梵行人者。 trì giới phạm hạnh nhân 。hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân 。trì giới hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân giả 。 是上供養偷蘭遮。若語女人言。 thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養不大持戒人者。是上供養偷蘭遮。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường bất Đại trì giới nhân giả 。thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。 若比丘語女人言。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養不大行善人者。是上供養偷蘭遮。若語女人言。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường bất Đại hạnh/hành/hàng thiện nhân giả 。thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。nhược/nhã ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養不大修梵行人者。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường bất Đại tu phạm hạnh nhân giả 。 是上供養偷蘭遮。若比丘語女人言。 thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 不以自身作婬欲供養不大持戒行善人。不大持戒梵行人。 bất dĩ tự thân tác dâm dục cúng dường bất Đại trì giới hạnh/hành/hàng thiện nhân 。bất Đại trì giới phạm hạnh nhân 。 不大行善梵行人。不大持戒行善梵行人者。 bất Đại hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân 。bất Đại trì giới hạnh/hành/hàng thiện phạm hạnh nhân giả 。 是上供養偷蘭遮。 thị thượng cung dưỡng thâu lan già 。 如是大勝巧善妙福好快供養亦如是。若比丘語女人言。 như thị Đại thắng xảo thiện diệu phước hảo khoái cúng dường diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 汝能以身作婬欲供養持戒人者。是上大供養僧伽婆尸沙。 nhữ năng dĩ thân tác dâm dục cúng dường trì giới nhân giả 。thị thượng Đại cúng dường tăng già bà thi sa 。 若言上勝上巧上善上妙上福上好上快供養。 nhược/nhã ngôn thượng thắng thượng xảo thượng thiện thượng diệu thượng phước thượng hảo thượng khoái cúng dường 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若言大勝大巧大善大妙大福大好大快供養僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn Đại thắng Đại xảo Đại thiện Đại diệu Đại phước Đại hảo Đại khoái cúng dường tăng già bà thi sa 。 若言勝巧勝善勝妙勝福勝好勝快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn thắng xảo thắng thiện thắng diệu thắng phước thắng hảo thắng khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言巧善巧妙巧福巧好巧快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn xảo thiện xảo diệu xảo phước xảo hảo xảo khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言善妙善福善好善快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn thiện diệu thiện phước thiện hảo thiện khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言妙福妙好妙快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn diệu phước diệu hảo diệu khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言福好福快供養僧伽婆尸沙。若言好快供養。 nhược/nhã ngôn phước hảo phước khoái cúng dường tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngôn hảo khoái cúng dường 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若言上大勝上大巧上大善上大妙上大福上大好上大快供養僧伽婆尸 nhược/nhã ngôn thượng Đại thắng thượng Đại xảo thượng Đại thiện thượng Đại diệu thượng Đại phước thượng Đại hảo thượng Đại khoái cúng dường tăng già Bà thi 沙。 sa 。 若言大勝巧大勝善大勝妙大勝福大勝好大勝快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn Đại thắng xảo Đại thắng thiện Đại thắng diệu Đại thắng phước Đại thắng hảo Đại thắng khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言勝巧善勝巧妙勝巧福勝巧好勝巧快供養。 nhược/nhã ngôn thắng xảo thiện thắng xảo diệu thắng xảo phước thắng xảo hảo thắng xảo khoái cúng dường 。 僧伽婆尸沙。若言巧善妙巧善福巧善好巧善快供養。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngôn xảo thiện diệu xảo thiện phước xảo thiện hảo xảo thiện khoái cúng dường 。 僧伽婆尸沙。若言善妙福善妙好善妙快供。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngôn thiện diệu phước thiện diệu hảo thiện diệu khoái cung/cúng 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若言妙福好妙福快供養養僧伽婆尸沙。若言福好快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn diệu phước hảo diệu phước khoái cúng dường dưỡng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ngôn phước hảo khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言上大勝巧上大勝善上大勝妙上大勝福上 nhược/nhã ngôn thượng Đại thắng xảo thượng Đại thắng thiện thượng Đại thắng diệu thượng Đại thắng phước thượng 大勝好上大勝快供養。僧伽婆尸沙。 Đại thắng hảo thượng Đại thắng khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言上大勝巧善上大勝巧妙上大勝巧福上大勝巧 nhược/nhã ngôn thượng Đại thắng xảo thiện thượng Đại thắng xảo diệu thượng Đại thắng xảo phước thượng Đại thắng xảo 好上大勝巧快供養。僧伽婆尸沙。 hảo thượng Đại thắng xảo khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言上大勝巧善妙上大勝巧善福上大勝巧善好上大 nhược/nhã ngôn thượng Đại thắng xảo thiện diệu thượng Đại thắng xảo thiện phước thượng Đại thắng xảo thiện hảo thượng Đại 勝巧善快供養。僧伽婆尸沙。 thắng xảo thiện khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若言上大勝巧善妙福上大勝巧善妙好上大勝巧善妙快供 nhược/nhã ngôn thượng Đại thắng xảo thiện diệu phước thượng Đại thắng xảo thiện diệu hảo thượng Đại thắng xảo thiện diệu khoái cung/cúng 養。僧伽婆尸沙。 dưỡng 。tăng già bà thi sa 。 若言上大勝巧善妙福好上大勝巧善妙福快供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã ngôn thượng Đại thắng xảo thiện diệu phước hảo thượng Đại thắng xảo thiện diệu phước khoái cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若比丘語女人言。若以飲食衣被臥具華香瓔珞。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。nhược/nhã dĩ ẩm thực y bị ngọa cụ hoa hương anh lạc 。 持用供養是上供養。 trì dụng cúng dường thị thượng cung dưỡng 。 能以身供養者過是上中上。僧伽婆尸沙。 năng dĩ thân cúng dường giả quá/qua thị thượng trung thượng 。tăng già bà thi sa 。 如是大勝巧善妙福好快亦如是。若比丘語女人言。 như thị Đại thắng xảo thiện diệu phước hảo khoái diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。 以飲食衣被臥具華香瓔珞。持用供養是上中上。 dĩ ẩm thực y bị ngọa cụ hoa hương anh lạc 。trì dụng cúng dường thị thượng trung thượng 。 能以身供養者過是上中上。僧伽婆尸沙。 năng dĩ thân cúng dường giả quá/qua thị thượng trung thượng 。tăng già bà thi sa 。 如是大勝巧善妙福好快亦如是。若一比丘向一女人。 như thị Đại thắng xảo thiện diệu phước hảo khoái diệc như thị 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo hướng nhất nữ nhân 。 讚歎以身供養一比丘僧伽婆尸沙。 tán thán dĩ thân cúng dường nhất Tỳ-kheo tăng già bà thi sa 。 若一比丘向二三四女人。讚歎以身供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo hướng nhị tam tứ nữ nhân 。tán thán dĩ thân cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若二比丘向二三四一女人。讚歎以身供養。 nhược/nhã nhị Tỳ-kheo hướng nhị tam tứ nhất nữ nhân 。tán thán dĩ thân cúng dường 。 僧伽婆尸沙。若三比丘向三四一二女人。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tam Tỳ-kheo hướng tam tứ nhất nhị nữ nhân 。 讚歎以身供養。僧伽婆尸沙。 tán thán dĩ thân cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若四比丘向四一二三女人。讚歎以身供養。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tứ bỉ khâu hướng tứ nhất nhị tam nữ nhân 。tán thán dĩ thân cúng dường 。tăng già bà thi sa 。 若比丘女人所。女想讚歎。僧伽婆尸沙。女人所。 nhược/nhã Tỳ-kheo nữ nhân sở 。nữ tưởng tán thán 。tăng già bà thi sa 。nữ nhân sở 。 男想黃門想二根想讚歎。僧伽婆尸沙。男所。 nam tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng tán thán 。tăng già bà thi sa 。nam sở 。 男想黃門想二根想女想讚歎。偷蘭遮。黃門所。 nam tưởng hoàng môn tưởng nhị căn tưởng nữ tưởng tán thán 。thâu lan già 。hoàng môn sở 。 黃門想二根想女想男想讚歎。偷蘭遮。二根所。 hoàng môn tưởng nhị căn tưởng nữ tưởng nam tưởng tán thán 。thâu lan già 。nhị căn sở 。 二根想女想男想黃門想讚歎。偷蘭遮。 nhị căn tưởng nữ tưởng nam tưởng hoàng môn tưởng tán thán 。thâu lan già 。 若是事人女邊。僧伽婆尸沙。即是事非人女邊。 nhược/nhã thị sự nhân nữ biên 。tăng già bà thi sa 。tức thị sự phi nhân nữ biên 。 偷蘭遮。若是事人女邊。偷蘭遮。 thâu lan già 。nhược/nhã thị sự nhân nữ biên 。thâu lan già 。 即是事非人女邊。突吉羅(四事竟)。 tức thị sự phi nhân nữ biên 。đột cát la (tứ sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時有鹿子長者兒。名曰迦羅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu lộc tử Trưởng-giả nhi 。danh viết Ca la 。 聰智利根。眾人所問常為斷疑。他事怱務。 thông trí lợi căn 。chúng nhân sở vấn thường vi/vì/vị đoạn nghi 。tha sự 怱vụ 。 若人有女姊妹。有來求者。往問迦羅。 nhược/nhã nhân hữu nữ tỷ muội 。hữu lai cầu giả 。vãng vấn Ca la 。 某求我女若姊妹。是人為好不好。應與不應與。 mỗ cầu ngã nữ nhược/nhã tỷ muội 。thị nhân vi/vì/vị hảo bất hảo 。ưng dữ bất ưng dữ 。 能與婦兒衣食不。若迦羅言。不好不能與婦兒衣食。 năng dữ phụ nhi y thực bất 。nhược/nhã Ca la ngôn 。bất hảo bất năng dữ phụ nhi y thực 。 汝莫與女。即便不與。若迦羅言。 nhữ mạc dữ nữ 。tức tiện bất dữ 。nhược/nhã Ca la ngôn 。 好能與婦兒衣食。汝當與女。即隨語與。若人自為求婦。 hảo năng dữ phụ nhi y thực 。nhữ đương dữ nữ 。tức tùy ngữ dữ 。nhược/nhã nhân tự vi/vì/vị cầu phụ 。 若為兒求。往問迦羅。我求某女。是女好不。 nhược/nhã vi/vì/vị nhi cầu 。vãng vấn Ca la 。ngã cầu mỗ nữ 。thị nữ hảo bất 。 能成家事。我為可取不。若迦羅言。 năng thành gia sự 。ngã vi/vì/vị khả thủ bất 。nhược/nhã Ca la ngôn 。 不好不能成家事。汝莫取之。即隨語不取。若迦羅言。 bất hảo bất năng thành gia sự 。nhữ mạc thủ chi 。tức tùy ngữ bất thủ 。nhược/nhã Ca la ngôn 。 好能成家事。汝可取之。即隨語取。 hảo năng thành gia sự 。nhữ khả thủ chi 。tức tùy ngữ thủ 。 若諸人女姊妹。墮貧窮勤苦重作惡處。衣食不充。 nhược/nhã chư nhân nữ tỷ muội 。đọa bần cùng cần khổ trọng tác ác xứ/xử 。y thực bất sung 。 便作是言。如我女姊妹所受苦惱。 tiện tác thị ngôn 。như ngã nữ tỷ muội sở thọ khổ não 。 諸問迦羅信受語者。所受苦惱當復劇是。 chư vấn Ca la tín thọ ngữ giả 。sở thọ khổ não đương phục kịch thị 。 由我等信受迦羅語故。令女姊妹墮是惡處。 do ngã đẳng tín thọ Ca la ngữ cố 。lệnh nữ tỷ muội đọa thị ác xứ/xử 。 貧窮勤苦衣食不充。若諸人女姊妹。墮好處富樂衣食充足。 bần cùng cần khổ y thực bất sung 。nhược/nhã chư nhân nữ tỷ muội 。đọa hảo xứ/xử phú lạc/nhạc y thực sung túc 。 便作是念。如我女姊妹所受富樂。 tiện tác thị niệm 。như ngã nữ tỷ muội sở thọ phú lạc/nhạc 。 諸問迦羅信受語者。所受富樂當復勝是。 chư vấn Ca la tín thọ ngữ giả 。sở thọ phú lạc/nhạc đương phục thắng thị 。 我等信受迦羅語故。令女姊妹得好處。衣食充足。 ngã đẳng tín thọ Ca la ngữ cố 。lệnh nữ tỷ muội đắc hảo xứ/xử 。y thực sung túc 。 爾時迦羅。或得稱譽。或得毀呰。是人後時以信出家。 nhĩ thời Ca la 。hoặc đắc xưng dự 。hoặc đắc hủy 呰。thị nhân hậu thời dĩ tín xuất gia 。 剃除鬚髮被著袈裟。作比丘已。 thế trừ tu phát bị trước/trứ ca sa 。tác Tỳ-kheo dĩ 。 猶如本法他事怱務。若人有女姊妹。有來求者。 do như bổn Pháp tha sự 怱vụ 。nhược/nhã nhân hữu nữ tỷ muội 。hữu lai cầu giả 。 往問迦羅比丘。某求我女姊妹。是人為好不好。 vãng vấn Ca la Tỳ-kheo 。mỗ cầu ngã nữ tỷ muội 。thị nhân vi/vì/vị hảo bất hảo 。 應與不應與。若迦羅言。是人不好。即便不與。 ưng dữ bất ưng dữ 。nhược/nhã Ca la ngôn 。thị nhân bất hảo 。tức tiện bất dữ 。 若迦羅言好。即隨語與。若人或為己為兒求婦。 nhược/nhã Ca la ngôn hảo 。tức tùy ngữ dữ 。nhược/nhã nhân hoặc vi/vì/vị kỷ vi/vì/vị nhi cầu phụ 。 往問迦羅。我求某女。若姊妹好不好。 vãng vấn Ca la 。ngã cầu mỗ nữ 。nhược/nhã tỷ muội hảo bất hảo 。 能辦家事不。若迦羅言好。便隨語取。若言不好。 năng biện gia sự bất 。nhược/nhã Ca la ngôn hảo 。tiện tùy ngữ thủ 。nhược/nhã ngôn bất hảo 。 即便不取。若諸人女姊妹。 tức tiện bất thủ 。nhược/nhã chư nhân nữ tỷ muội 。 有墮貧窮惡處勤苦重作衣食不充。便作是念。諸問迦羅信受語者。 hữu đọa bần cùng ác xứ/xử cần khổ trọng tác y thực bất sung 。tiện tác thị niệm 。chư vấn Ca la tín thọ ngữ giả 。 所受勤苦當復劇是。若得富樂好處。 sở thọ cần khổ đương phục kịch thị 。nhược/nhã đắc phú lạc/nhạc hảo xứ/xử 。 便作如是念。諸問迦羅信受語者。所受富樂當復勝是。 tiện tác như thị niệm 。chư vấn Ca la tín thọ ngữ giả 。sở thọ phú lạc/nhạc đương phục thắng thị 。 我以信受迦羅語故。令女姊妹得是樂處。 ngã dĩ tín thọ Ca la ngữ cố 。lệnh nữ tỷ muội đắc thị lạc/nhạc xứ/xử 。 如是迦羅比丘。或得讚歎。或得毀呰。 như thị Ca la Tỳ-kheo 。hoặc đắc tán thán 。hoặc đắc hủy 呰。 是迦羅比丘。數出入諸檀越舍。有人問迦羅言。大德。 thị Ca la Tỳ-kheo 。số xuất nhập chư đàn việt xá 。hữu nhân vấn Ca la ngôn 。Đại Đức 。 汝至某家不。汝能語某。與我兒女若與姊妹。 nhữ chí mỗ gia bất 。nhữ năng ngữ mỗ 。dữ ngã nhi nữ nhược/nhã dữ tỷ muội 。 迦羅言能。如是作媒人往來。 Ca la ngôn năng 。như thị tác môi nhân vãng lai 。 有比丘少欲知足行頭陀。聞是事心不喜慚愧。 hữu Tỳ-kheo thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ tàm quý 。 種種因緣呵責迦羅。云何名比丘。作媒人行。 chủng chủng nhân duyên ha trách Ca la 。vân hà danh Tỳ-kheo 。tác môi nhân hạnh/hành/hàng 。 如是呵已向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 như thị ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 佛知而故問迦羅。汝實作是事不。答言。實作世尊。 Phật tri nhi cố vấn Ca la 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責。汝所作事非沙門法。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。nhữ sở tác sự phi Sa Môn Pháp 。 不隨順道不清淨行。出家之人所不應作。汝癡人不知。 bất tùy thuận đạo bất thanh tịnh hạnh 。xuất gia chi nhân sở bất ưng tác 。nhữ si nhân bất tri 。 我以種種因緣呵欲欲想。 ngã dĩ chủng chủng nhân duyên ha dục dục tưởng 。 種種因緣讚歎離欲除滅欲熱。我常說法教人離欲。 chủng chủng nhân duyên tán thán ly dục trừ diệt dục nhiệt 。ngã thường thuyết Pháp giáo nhân ly dục 。 汝尚不應生心。何況乃作起欲恚癡結縛根本不淨惡業。 nhữ thượng bất ưng sanh tâm 。hà huống nãi tác khởi dục nhuế/khuể si kết phược căn bản bất tịnh ác nghiệp 。 汝癡人。我尚不讚歎少有欲心。 nhữ si nhân 。ngã thượng bất tán thán thiểu hữu dục tâm 。 何況汝作媒嫁事。佛種種呵已語諸比丘。 hà huống nhữ tác môi giá sự 。Phật chủng chủng ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘行媒嫁法。持女意語男。持男意語女。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng môi giá Pháp 。trì nữ ý ngữ nam 。trì nam ý ngữ nữ 。 若為成婦事。若為私通事。乃至一會時。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã vi/vì/vị thành phụ sự 。nhược/nhã vi/vì/vị tư thông sự 。nãi chí nhất hội thời 。tăng già bà thi sa 。 媒法者。受他語往來。女者。有十四種護。 môi Pháp giả 。thọ/thụ tha ngữ vãng lai 。nữ giả 。hữu thập tứ chủng hộ 。 父所護。母所護。父母所護。兄弟所護。姊妹所護。 phụ sở hộ 。mẫu sở hộ 。phụ mẫu sở hộ 。huynh đệ sở hộ 。tỷ muội sở hộ 。 舅護。姑護。舅姑護。親里護。姓護。自護。法護。 cữu hộ 。cô hộ 。cữu cô hộ 。thân lý hộ 。tính hộ 。tự hộ 。Pháp hộ 。 夫主護。持女意語男者。有女人語比丘言。 phu chủ hộ 。trì nữ ý ngữ nam giả 。hữu nữ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝能持是語語彼男子不。我為汝作婦。 nhữ năng trì thị ngữ ngữ bỉ nam tử bất 。ngã vi/vì/vị nhữ tác phụ 。 若共私通。汝能為我作夫。若共私通。若我與汝女。 nhược/nhã cọng tư thông 。nhữ năng vi/vì/vị ngã tác phu 。nhược/nhã cọng tư thông 。nhược/nhã ngã dữ nhữ nữ 。 若與姊妹。汝能作我女夫。若姊妹夫。 nhược/nhã dữ tỷ muội 。nhữ năng tác ngã nữ phu 。nhược/nhã tỷ muội phu 。 是名持女意語男。持男意語女者。有男語比丘言。 thị danh trì nữ ý ngữ nam 。trì nam ý ngữ nữ giả 。hữu nam ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝能持是語語彼女人不。汝與我作婦。 nhữ năng trì thị ngữ ngữ bỉ nữ nhân bất 。nhữ dữ ngã tác phụ 。 若共私通。我與汝作夫。若共私通。若與我女。 nhược/nhã cọng tư thông 。ngã dữ nhữ tác phu 。nhược/nhã cọng tư thông 。nhược/nhã dữ ngã nữ 。 與我姊妹。我與汝作女夫。為姊妹夫。 dữ ngã tỷ muội 。ngã dữ nhữ tác nữ phu 。vi/vì/vị tỷ muội phu 。 是名持男意語女。乃至一會時者。一時共交會故。 thị danh trì nam ý ngữ nữ 。nãi chí nhất hội thời giả 。nhất thời cọng giao hội cố 。 丈夫有七種婦。索得。水得。破得。自來得。以衣食得。 trượng phu hữu thất chủng phụ 。tác/sách đắc 。thủy đắc 。phá đắc 。tự lai đắc 。dĩ y thực đắc 。 合生得。須臾得。索得者。以少多財物索得作婦。 hợp sanh đắc 。tu du đắc 。tác/sách đắc giả 。dĩ thiểu đa tài vật tác/sách đắc tác phụ 。 是名索得。水得者。 thị danh tác/sách đắc 。thủy đắc giả 。 若人捉手以水灌掌與女作婦。是名水得。破得者。若破他國奪得作婦。 nhược/nhã nhân tróc thủ dĩ thủy quán chưởng dữ nữ tác phụ 。thị danh thủy đắc 。phá đắc giả 。nhược/nhã phá tha quốc đoạt đắc tác phụ 。 復有自國反叛誅罰得者。是名破得。 phục hưũ tự quốc phản bạn tru phạt đắc giả 。thị danh phá đắc 。 自來得者。若女人自一心貪著愛樂故。 tự lai đắc giả 。nhược/nhã nữ nhân tự nhất tâm tham trước ái lạc cố 。 來供給作婦。是名自來得。衣食得者。若女人不能自活。 lai cung cấp tác phụ 。thị danh tự lai đắc 。y thực đắc giả 。nhược/nhã nữ nhân bất năng tự hoạt 。 為衣食故。來供給作婦。是名衣食得。 vi/vì/vị y thực cố 。lai cung cấp tác phụ 。thị danh y thực đắc 。 合生得者。若女人語男子言。汝有財物我有財物。 hợp sanh đắc giả 。nhược/nhã nữ nhân ngữ nam tử ngôn 。nhữ hữu tài vật ngã hữu tài vật 。 若生男女當供養我等。是名合生得。 nhược/nhã sanh nam nữ đương cúng dường ngã đẳng 。thị danh hợp sanh đắc 。 須臾得者。共一交會。故名須臾得。是中犯者。 tu du đắc giả 。cọng nhất giao hội 。cố danh tu du đắc 。thị trung phạm giả 。 若比丘自受主人語。自語彼。自報主人者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thọ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ 。tự báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若自受主人語。自語彼。使報主人者。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tự thọ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若自受主人語。自語彼使。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tự thọ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ sử 。 使報主人者。僧伽婆尸沙。若比丘自受主人語。 sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thọ chủ nhân ngữ 。 使語彼。使報主人者。僧伽婆尸沙。若自受主人語。 sử ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tự thọ chủ nhân ngữ 。 使語彼使。使報主人者。僧伽婆尸沙。 sử ngữ bỉ sử 。sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若自受主人語。使語彼。 nhược/nhã tự thọ chủ nhân ngữ 。sử ngữ bỉ 。 自報主人者僧伽婆尸沙若比丘自受主人語。使使語彼。使使報主人者。 tự báo chủ nhân giả tăng già bà thi sa nhược/nhã Tỳ-kheo tự thọ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。sử sử báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若自受主人語。使使語彼。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tự thọ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。 自報主人者。僧伽婆尸沙。若自受主人語。 tự báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tự thọ chủ nhân ngữ 。 使使語彼。使報主人者。僧伽婆尸沙。 sử sử ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘從使受主人語。使語彼。使報主人者僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả tăng già bà thi sa 。 若從使受主人語。使語彼使。使報主人者。 nhược/nhã tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử ngữ bỉ sử 。sử báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若從使受主人語。使語彼。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử ngữ bỉ 。 自報主人者。僧伽婆尸沙。若比丘從使受主人語。 tự báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。 使使語彼。使使報主人者。僧伽婆尸沙。 sử sử ngữ bỉ 。sử sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘從使受主人語。使使語彼。自報主人者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。tự báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若從使受主人語。使使語彼。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。 使報主人者。僧伽婆尸沙。若比丘從使受主人語。 sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。 自語彼。自報主人者。僧伽婆尸沙。 tự ngữ bỉ 。tự báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若從彼使受主人語。自語彼。使報主人者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tòng bỉ sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若從使受主人語。自語彼使使報主人者。 nhược/nhã tùng sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ sử sử báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若比丘從使使受主人語。使使語彼。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。 使使報主人者。僧伽婆尸沙。 sử sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若從使使受主人語。使使語彼。自報主人者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。tự báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若從使使受主人語。使使語彼。使報主人者。 nhược/nhã tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử sử ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若比丘從使使受主人語。自語彼。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ 。 自報主人者。僧伽婆尸沙。若從使使受主人語。 tự báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。 自語彼。使報主人者。僧伽婆尸沙。 tự ngữ bỉ 。sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若從使使受主人語。自語彼使。使報主人者。 nhược/nhã tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。tự ngữ bỉ sử 。sử báo chủ nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若比丘從使使受主人語。使語彼。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử ngữ bỉ 。 使報主人者。僧伽婆尸沙。若從使使受主人語。 sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。 使語彼使。使報主人者。僧伽婆尸沙。 sử ngữ bỉ sử 。sử báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 若從使使受主人語。使語彼。自報主人者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tùng sử sử thọ/thụ chủ nhân ngữ 。sử ngữ bỉ 。tự báo chủ nhân giả 。tăng già bà thi sa 。 有二比丘。受主人語出外。一比丘言。 hữu nhị Tỳ-kheo 。thọ/thụ chủ nhân ngữ xuất ngoại 。nhất Tỳ-kheo ngôn 。 汝并說我意。若語彼。還報主人者。俱僧伽婆尸沙。 nhữ tinh thuyết ngã ý 。nhược/nhã ngữ bỉ 。hoàn báo chủ nhân giả 。câu tăng già bà thi sa 。 若不報者俱偷蘭遮。有二比丘。受主人語出外。 nhược/nhã bất báo giả câu thâu lan già 。hữu nhị Tỳ-kheo 。thọ/thụ chủ nhân ngữ xuất ngoại 。 一比丘語一比丘。莫說我意。若語彼。 nhất Tỳ-kheo ngữ nhất Tỳ-kheo 。mạc thuyết ngã ý 。nhược/nhã ngữ bỉ 。 還報主人者。一比丘僧伽婆尸沙。若不報者偷蘭遮。 hoàn báo chủ nhân giả 。nhất Tỳ-kheo tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bất báo giả thâu lan già 。 諸比丘入他舍。主人問前行比丘。 chư Tỳ-kheo nhập tha xá 。chủ nhân vấn tiền hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。 汝等出入某甲家不。能語某甲。與我兒若女姊妹。 nhữ đẳng xuất nhập mỗ giáp gia bất 。năng ngữ mỗ giáp 。dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。 前行比丘言。我等不得作媒人。後行比丘聞是語。 tiền hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng bất đắc tác môi nhân 。hậu hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo văn thị ngữ 。 便往語彼居士言。汝能與某甲兒若女姊妹耶。 tiện vãng ngữ bỉ Cư-sĩ ngôn 。nhữ năng dữ mỗ giáp nhi nhược/nhã nữ tỷ muội da 。 還報者僧伽婆尸沙。不報者偷蘭遮。 hoàn báo giả tăng già bà thi sa 。bất báo giả thâu lan già 。 主人問後行比丘。汝出入是諸家不。能語某甲。 chủ nhân vấn hậu hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。nhữ xuất nhập thị chư gia bất 。năng ngữ mỗ giáp 。 與我兒若女姊妹。後行比丘言。 dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。hậu hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo ngôn 。 我等不得作媒人。前行比丘聞是語。便往語彼居士言。 ngã đẳng bất đắc tác môi nhân 。tiền hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo văn thị ngữ 。tiện vãng ngữ bỉ Cư-sĩ ngôn 。 汝能與某甲兒若女姊妹。比丘受語。 nhữ năng dữ mỗ giáp nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。 語彼還報者。僧伽婆尸沙。不報者偷蘭遮。 ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。bất báo giả thâu lan già 。 又一比丘行道中。一女人語比丘言。汝能語某甲。 hựu nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。nhất nữ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。 與我兒若女姊妹。比丘受語。語彼還報者。 dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。 僧伽尸婆沙。不報者偷蘭遮。二三四女人亦如是。 tăng già thi Bà sa 。bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nữ nhân diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一男子語比丘言。汝能語某甲。與我兒若女姊妹。 nhất nam tử ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。 比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四男子亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nam tử diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。黃門二根亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。hoàng môn nhị căn diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一女一男語比丘言。汝能語某甲。 nhất nữ nhất nam ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。 與我兒若女姊妹。比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四女人男子亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nữ nhân nam tử diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一女人一黃門語比丘言。汝能語某甲。 nhất nữ nhân nhất hoàng môn ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。 與我兒若女姊妹。比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四女人黃門亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nữ nhân hoàng môn diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一女人一二根人語比丘言。汝能語某甲。 nhất nữ nhân nhất nhị căn nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。 與我兒若女姊妹。比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四女人二根亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nữ nhân nhị căn diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一男一黃門語比丘言。汝能語某甲。與我兒若女姊妹。 nhất nam nhất hoàng môn ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。 比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四男子黃門亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nam tử hoàng môn diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一男子一二根語比丘言。汝能語某甲。與我兒若女姊妹。 nhất nam tử nhất nhị căn ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp 。dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。 比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四男子二根亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nam tử nhị căn diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。一比丘行道中。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一黃門一二根語比丘言。汝能語某。與我兒若女姊妹。比丘受語。 nhất hoàng môn nhất nhị căn ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ 。dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。 語彼還報者。僧伽婆尸沙。不報者偷蘭遮。 ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。bất báo giả thâu lan già 。 二三四黃門二根亦如是。二三四比丘亦如是。 nhị tam tứ hoàng môn nhị căn diệc như thị 。nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。 一比丘行道中。 nhất Tỳ-kheo hành đạo trung 。 一女一男一黃門一二根語比丘言。汝能語某。與我兒若女姊妹。 nhất nữ nhất nam nhất hoàng môn nhất nhị căn ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ 。dữ ngã nhi nhược/nhã nữ tỷ muội 。 比丘受語。語彼還報者。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo thọ/thụ ngữ 。ngữ bỉ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 不報者偷蘭遮。二三四女人男子黃門二根亦如是。 bất báo giả thâu lan già 。nhị tam tứ nữ nhân nam tử hoàng môn nhị căn diệc như thị 。 二三四比丘亦如是。有居士夫婦相瞋不和。 nhị tam tứ bỉ khâu diệc như thị 。hữu cư sĩ phu phụ tướng sân bất hòa 。 時一比丘常出入是家。 thời nhất Tỳ-kheo thường xuất nhập thị gia 。 晨朝時到著衣持鉢入舍坐已。共相問訊。教二人令和合。比丘生疑。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhập xá tọa dĩ 。cộng tướng vấn tấn 。giáo nhị nhân lệnh hòa hợp 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無犯僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô phạm tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 有三種婦。一財索得。二水得。三破賊得。 hữu tam chủng phụ 。nhất tài tác/sách đắc 。nhị thủy đắc 。tam phá tặc đắc 。 三種婦若作券言非我婦。禮法未斷猶故出入。 tam chủng phụ nhược/nhã tác khoán ngôn phi ngã phụ 。lễ Pháp vị đoạn do cố xuất nhập 。 未唱言非我婦。教是和合者偷蘭遮。 vị xướng ngôn phi ngã phụ 。giáo thị hòa hợp giả thâu lan già 。 若作券言非我婦。禮法已斷不復出入。而未唱言非我婦。 nhược/nhã tác khoán ngôn phi ngã phụ 。lễ Pháp dĩ đoạn bất phục xuất nhập 。nhi vị xướng ngôn phi ngã phụ 。 教是和合偷蘭遮。若作券言非我婦。 giáo thị hòa hợp thâu lan già 。nhược/nhã tác khoán ngôn phi ngã phụ 。 禮法已斷不復出入。唱言非我婦。和合是者。 lễ Pháp dĩ đoạn bất phục xuất nhập 。xướng ngôn phi ngã phụ 。hòa hợp thị giả 。 僧伽婆尸沙。受他語有三種。還報有六種。三種者。 tăng già bà thi sa 。thọ/thụ tha ngữ hữu tam chủng 。hoàn báo hữu lục chủng 。tam chủng giả 。 一威儀二相三期。威儀者。比丘語主人言。 nhất uy nghi nhị tướng tam kỳ 。uy nghi giả 。Tỳ-kheo ngữ chủ nhân ngôn 。 若見我來往坐立。當知得不得。相者。比丘語主人言。 nhược/nhã kiến ngã lai vãng tọa lập 。đương tri đắc bất đắc 。tướng giả 。Tỳ-kheo ngữ chủ nhân ngôn 。 主人若見我新剃髮。若著絁僧伽梨。 chủ nhân nhược/nhã kiến ngã tân thế phát 。nhược/nhã trước/trứ 絁tăng già lê 。 若捉瓦鉢。當知得不得。期者。比丘語主人言。 nhược/nhã tróc ngõa bát 。đương tri đắc bất đắc 。kỳ giả 。Tỳ-kheo ngữ chủ nhân ngôn 。 若見我在眾中大語時。若挑衣時。當知得不得。 nhược/nhã kiến ngã tại chúng trung Đại ngữ thời 。nhược/nhã thiêu y thời 。đương tri đắc bất đắc 。 是名三種受語。六種報者。 thị danh tam chủng thọ/thụ ngữ 。lục chủng báo giả 。 一口二書三手印四威儀五相六期。若比丘口受使語。口語彼。 nhất khẩu nhị thư tam thủ ấn tứ uy nghi ngũ tướng lục kỳ 。nhược/nhã Tỳ-kheo khẩu thọ/thụ sử ngữ 。khẩu ngữ bỉ 。 口還報者。僧伽婆尸沙。 khẩu hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若書手印威儀相期還報者。僧伽婆尸沙。比丘受使口語。 nhược/nhã thư thủ ấn uy nghi tướng kỳ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。Tỳ-kheo thọ/thụ sử khẩu ngữ 。 書語彼。書還報者。僧伽婆尸沙。 thư ngữ bỉ 。thư hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若書手印威儀相期口還報者。僧伽婆尸沙。比丘受使口語。 nhược/nhã thư thủ ấn uy nghi tướng kỳ khẩu hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。Tỳ-kheo thọ/thụ sử khẩu ngữ 。 手印語彼。手印還報者。僧伽婆尸沙。 thủ ấn ngữ bỉ 。thủ ấn hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若手印威儀相期口書還報者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã thủ ấn uy nghi tướng kỳ khẩu thư hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘受使書語。書語彼。書還報者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ sử thư ngữ 。thư ngữ bỉ 。thư hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若書手印威儀相期口還報者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã thư thủ ấn uy nghi tướng kỳ khẩu hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘受使書。手印語彼。手印還報者。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ sử thư 。thủ ấn ngữ bỉ 。thủ ấn hoàn báo giả 。 僧伽婆尸沙。 tăng già bà thi sa 。 若比丘手印威儀相期口書還報者。僧伽婆尸沙。比丘受使書語。口語彼。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủ ấn uy nghi tướng kỳ khẩu thư hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。Tỳ-kheo thọ/thụ sử thư ngữ 。khẩu ngữ bỉ 。 口還報者。僧伽婆尸沙。 khẩu hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘書手印威儀相期還報者。僧伽婆尸沙。若比丘受使手印。 nhược/nhã Tỳ-kheo thư thủ ấn uy nghi tướng kỳ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ sử thủ ấn 。 手印語語彼。手印還報者。僧伽婆尸沙。 thủ ấn ngữ ngữ bỉ 。thủ ấn hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 手印威儀相期口書還報者。僧伽婆尸沙。 thủ ấn uy nghi tướng kỳ khẩu thư hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 比丘受使手印語。口語彼。口還報者。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo thọ/thụ sử thủ ấn ngữ 。khẩu ngữ bỉ 。khẩu hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 書手印威儀相期還報者。僧伽婆尸沙。 thư thủ ấn uy nghi tướng kỳ hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 比丘受使手印語。書語彼。書還報者。僧伽婆尸沙。 Tỳ-kheo thọ/thụ sử thủ ấn ngữ 。thư ngữ bỉ 。thư hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 手印威儀相期口還報者。僧伽婆尸沙。 thủ ấn uy nghi tướng kỳ khẩu hoàn báo giả 。tăng già bà thi sa 。 若受富貴人語。語富貴人。還報富貴人者。 nhược/nhã thọ/thụ phú quý nhân ngữ 。ngữ phú quý nhân 。hoàn báo phú quý nhân giả 。 僧伽婆尸沙。若受貧賤人語。語富貴人。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã thọ/thụ bần tiện nhân ngữ 。ngữ phú quý nhân 。 還報貧賤人者。偷蘭遮。若比丘受他語。解意旨。 hoàn báo bần tiện nhân giả 。thâu lan già 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha ngữ 。giải ý chỉ 。 僧伽婆尸沙。若受意旨。不受語。偷蘭遮。 tăng già bà thi sa 。nhược/nhã thọ/thụ ý chỉ 。bất thọ/thụ ngữ 。thâu lan già 。 若但受語。不解意旨。不犯(五事竟)。 nhược/nhã đãn thọ/thụ ngữ 。bất giải ý chỉ 。bất phạm (ngũ sự cánh )。 佛在阿羅毘國。爾時諸阿羅毘比丘。 Phật tại a La Tì quốc 。nhĩ thời chư a La Tì Tỳ-kheo 。 自乞作廣長高大舍。久故難治。 tự khất tác quảng trường/trưởng cao Đại xá 。cửu cố nạn/nan trì 。 諸比丘數從居士乞言。 chư Tỳ-kheo số tùng Cư-sĩ khất ngôn 。 我須墼須塼鏒钁斧鑿釜瓫槃盂瓶甕麻繩種種草木皮繩土囊作人車鹿車。 ngã tu kích tu chuyên 鏒钁phủ tạc phủ 瓫bàn vu bình úng ma thằng chủng chủng thảo mộc bì thằng độ nang tác nhân xa lộc xa 。 諸比丘以是因緣。心常怱遽樂著作事。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên 。tâm thường 怱cự lạc/nhạc trước/trứ tác sự 。 妨廢讀經坐禪行道。爾時長老大迦葉。 phương phế đọc Kinh tọa Thiền hành đạo 。nhĩ thời Trưởng-lão đại Ca-diếp 。 晨朝時到著衣持鉢入城乞食。諸居士遙見大迦葉來。 thần triêu thời đáo trước y trì bát nhập thành khất thực 。chư Cư-sĩ dao kiến đại Ca-diếp lai 。 即呵責言。諸沙門釋子自言。修善功德。 tức ha trách ngôn 。chư Sa Môn Thích tử tự ngôn 。tu thiện công đức 。 今自乞物。作廣長高大舍。久故難治。 kim tự khất vật 。tác quảng trường/trưởng cao Đại xá 。cửu cố nạn/nan trì 。 數來求索種種所須。以是因緣妨廢讀經坐禪行道。 số lai cầu tác chủng chủng sở tu 。dĩ thị nhân duyên phương phế đọc Kinh tọa Thiền hành đạo 。 我等失利。供養如是難滿難養無厭足人。 ngã đẳng thất lợi 。cúng dường như thị nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng Vô yếm túc nhân 。 大迦葉聞是事心不喜。乞食已往詣佛所。 đại Ca-diếp văn thị sự tâm bất hỉ 。khất thực dĩ vãng nghệ Phật sở 。 頭面禮足在一面坐。白佛言。世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我晨朝時到著衣持鉢。入阿羅毘城乞食。 ngã thần triêu thời đáo trước y trì bát 。nhập a La Tì thành khất thực 。 諸居士遙見我來呵責言。諸沙門釋子自言。修善功德。今自乞物。 chư Cư-sĩ dao kiến ngã lai ha trách ngôn 。chư Sa Môn Thích tử tự ngôn 。tu thiện công đức 。kim tự khất vật 。 作廣長高大舍。久故難治。 tác quảng trường/trưởng cao Đại xá 。cửu cố nạn/nan trì 。 數從我等索墼索塼鏒钁斧鑿釜瓫瓶甕草木皮繩索。 số tùng ngã đẳng tác/sách kích tác/sách chuyên 鏒钁phủ tạc phủ 瓫bình úng thảo mộc bì thằng tác/sách 。 常著作事。以是因緣。妨廢讀經坐禪行道。 thường trước/trứ tác sự 。dĩ thị nhân duyên 。phương phế đọc Kinh tọa Thiền hành đạo 。 我等失利。供養如是難滿難養多欲無厭足人。 ngã đẳng thất lợi 。cúng dường như thị nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng đa dục Vô yếm túc nhân 。 唯願世尊。與諸比丘作舍限量。佛默然受。 duy nguyện Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo tác xá hạn lượng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 大迦葉知佛默然受語已。 đại Ca-diếp tri Phật mặc nhiên thọ/thụ ngữ dĩ 。 將護舊比丘心故作禮而去。去不久。佛以是事集比丘僧。 tướng hộ cựu Tỳ-kheo tâm cố tác lễ nhi khứ 。khứ bất cửu 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問諸比丘。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責諸比丘言。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 自乞作廣長高大舍。久故難治。 tự khất tác quảng trường/trưởng cao Đại xá 。cửu cố nạn/nan trì 。 數從諸居士種種求索樂著作事。以是因緣。 số tùng chư Cư-sĩ chủng chủng cầu tác lạc/nhạc trước/trứ tác sự 。dĩ thị nhân duyên 。 妨廢讀經坐禪行道。佛如是種種因緣呵已。語諸比丘。 phương phế đọc Kinh tọa Thiền hành đạo 。Phật như thị chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自乞作舍。無主自為。當應量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất tác xá 。vô chủ tự vi/vì/vị 。đương ưng lượng tác 。 是中量者。長十二修伽陀搩手。內廣七搩手。 thị trung lượng giả 。trường/trưởng thập nhị tu già đà 搩thủ 。nội quảng thất 搩thủ 。 是比丘應問諸比丘。諸比丘當示無難無妨處。 thị Tỳ-kheo ưng vấn chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo đương thị vô nan vô phương xứ/xử 。 若比丘自乞作舍。無主自為。不問諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất tác xá 。vô chủ tự vi/vì/vị 。bất vấn chư Tỳ-kheo 。 過量作者。僧伽婆尸沙。若自乞者。 quá/qua lượng tác giả 。tăng già bà thi sa 。nhược/nhã tự khất giả 。 比丘從諸人乞。若得百錢五十乃至一錢。舍者。 Tỳ-kheo tùng chư nhân khất 。nhược/nhã đắc bách tiễn ngũ thập nãi chí nhất tiễn 。xá giả 。 溫室涼室殿堂樓閣一柱舍重舍。無主者。 ôn thất lương thất điện đường lâu các nhất trụ xá trọng xá 。vô chủ giả 。 是舍無檀越主。若男女黃門二根。自為者。 thị xá vô đàn việt chủ 。nhược/nhã nam nữ hoàng môn nhị căn 。tự vi/vì/vị giả 。 不為眾僧故專為己名自為。量者。佛言。用我手量。 bất vi/vì/vị chúng tăng cố chuyên vi/vì/vị kỷ danh tự vi/vì/vị 。lượng giả 。Phật ngôn 。dụng ngã thủ lượng 。 長十二搩手。內廣七搩手。問者。應問僧。 trường/trưởng thập nhị 搩thủ 。nội quảng thất 搩thủ 。vấn giả 。ưng vấn tăng 。 示處者。僧應示作處。難處者。 thị xứ/xử giả 。tăng ưng thị tác xứ/xử 。nạn/nan xứ/xử giả 。 是中有蛇窟蜈蚣百足毒虫乃至鼠穴。無難者。 thị trung hữu xà quật ngô công bách túc độc trùng nãi chí thử huyệt 。vô nan giả 。 是中無蛇窟蜈蚣百足毒虫乃至鼠穴。妨處者。 thị trung vô xà quật ngô công bách túc độc trùng nãi chí thử huyệt 。phương xứ/xử giả 。 是舍四邊一尋地內。 thị xá tứ biên nhất tầm địa nội 。 有塔地若官地居士地外道地比丘尼地。若有大石流水池水大樹深坑。 hữu tháp địa nhược/nhã quan địa Cư-sĩ địa ngoại đạo địa Tì-kheo-ni địa 。nhược hữu Đại thạch lưu thủy trì thủy đại thụ/thọ thâm khanh 。 如是有妨處。僧不應示。無妨處者。 như thị hữu phương xứ/xử 。tăng bất ưng thị 。vô phương xứ/xử giả 。 是舍四邊一尋地內。 thị xá tứ biên nhất tầm địa nội 。 無塔地官地居士地外道地比丘尼地大石流水池水大樹深坑。如是無妨處。 vô tháp địa quan địa Cư-sĩ địa ngoại đạo địa Tì-kheo-ni địa đại thạch lưu thủy trì thủy đại thụ/thọ thâm khanh 。như thị vô phương xứ/xử 。 僧應示。是比丘應從僧乞示作處。 tăng ưng thị 。thị Tỳ-kheo ưng tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。 乞示作處法者。僧一心和合時。是比丘從坐起。 khất thị tác xứ/xử Pháp giả 。tăng nhất tâm hòa hợp thời 。thị Tỳ-kheo tùng tọa khởi 。 偏袒右肩脫革屣胡跪合掌。應作是言。 thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ hợp chưởng 。ưng tác thị ngôn 。 諸長老一心念。我某甲比丘。為是自乞作舍。無主自為。 chư Trưởng-lão nhất tâm niệm 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。vi/vì/vị thị tự khất tác xá 。vô chủ tự vi/vì/vị 。 無難無妨處作故。從僧乞示作處。僧憐愍故。 vô nan vô phương xứ/xử tác cố 。tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。tăng liên mẫn cố 。 示我作處。第二第三亦如是乞。 thị ngã tác xứ/xử 。đệ nhị đệ tam diệc như thị khất 。 是中僧應籌量可示不可示。若是比丘言無難。而實有難。 thị trung tăng ưng trù lượng khả thị bất khả thị 。nhược/nhã thị Tỳ-kheo ngôn vô nan 。nhi thật hữu nạn/nan 。 不應示。若言無妨。而實有妨。亦不應示。 bất ưng thị 。nhược/nhã ngôn vô phương 。nhi thật hữu phương 。diệc bất ưng thị 。 若言無難無妨。而實有難有妨。不應示。 nhược/nhã ngôn vô nan vô phương 。nhi thật hữu nạn/nan hữu phương 。bất ưng thị 。 若言無難。實無難應示。若言無妨。實無妨應示。 nhược/nhã ngôn vô nan 。thật vô nan ưng thị 。nhược/nhã ngôn vô phương 。thật vô phương ưng thị 。 若言無難無妨。實無難無妨應示。示法者。 nhược/nhã ngôn vô nan vô phương 。thật vô nan vô phương ưng thị 。thị Pháp giả 。 僧一心和合。一比丘僧中唱言。大德僧聽。 tăng nhất tâm hòa hợp 。nhất Tỳ-kheo tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 是某甲比丘。欲自乞作舍。無主自為。 thị mỗ giáp Tỳ-kheo 。dục tự khất tác xá 。vô chủ tự vi/vì/vị 。 無難無妨處作故。從僧乞示作處。若僧時到僧忍聽。 vô nan vô phương xứ/xử tác cố 。tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧當示某甲比丘作處。白如是。大德僧聽。 tăng đương thị mỗ giáp Tỳ-kheo tác xứ/xử 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 是某甲比丘自乞作舍。無主自為。 thị mỗ giáp Tỳ-kheo tự khất tác xá 。vô chủ tự vi/vì/vị 。 無難無妨處作故。從僧乞示作處。僧憐愍故。當示作處。 vô nan vô phương xứ/xử tác cố 。tòng tăng khất thị tác xứ/xử 。tăng liên mẫn cố 。đương thị tác xứ/xử 。 誰諸長老忍。僧示某甲自乞。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng thị mỗ giáp tự khất 。 作舍無主自為無難無妨處作者默然。若不忍者說。 tác xá vô chủ tự vi/vì/vị vô nan vô phương xứ/xử tác giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧示某甲比丘自乞作舍無主自為無難無妨處作 tăng thị mỗ giáp Tỳ-kheo tự khất tác xá vô chủ tự vi/vì/vị vô nan vô phương xứ/xử tác 竟。僧忍默然故。是事如是持。是中犯者。 cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。thị trung phạm giả 。 若比丘自乞作舍。無主自為。不如法作者犯。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất tác xá 。vô chủ tự vi/vì/vị 。bất như pháp tác giả phạm 。 過量作犯。不問處犯。有難處犯。有妨處犯。 quá/qua lượng tác phạm 。bất vấn xứ/xử phạm 。hữu nạn/nan xứ/xử phạm 。hữu phương xứ/xử phạm 。 過量不問處犯。過量難處犯。若過量妨處犯。 quá/qua lượng bất vấn xứ/xử phạm 。quá/qua lượng nạn/nan xứ/xử phạm 。nhược quá lượng phương xứ/xử phạm 。 若不問難處犯。不問妨處犯。 nhược/nhã bất vấn nạn/nan xứ/xử phạm 。bất vấn phương xứ/xử phạm 。 若難處妨處犯。若過量不問難處犯。 nhược/nhã nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử phạm 。nhược quá lượng bất vấn nạn/nan xứ/xử phạm 。 若過量不問妨處犯。若過量不問難處妨處犯。 nhược quá lượng bất vấn phương xứ/xử phạm 。nhược quá lượng bất vấn nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử phạm 。 若比丘語餘比丘。為我作舍。語已便去。後為作竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị ngã tác xá 。ngữ dĩ tiện khứ 。hậu vi/vì/vị tác cánh 。 是舍不如法作者犯。若過量作犯。不問處犯。 thị xá bất như pháp tác giả phạm 。nhược quá lượng tác phạm 。bất vấn xứ/xử phạm 。 有難處犯。妨處犯。過量不問處犯。 hữu nạn/nan xứ/xử phạm 。phương xứ/xử phạm 。quá/qua lượng bất vấn xứ/xử phạm 。 過量難處犯過量妨處犯。不問難處犯。不問妨處犯。 quá/qua lượng nạn/nan xứ/xử phạm quá/qua lượng phương xứ/xử phạm 。bất vấn nạn/nan xứ/xử phạm 。bất vấn phương xứ/xử phạm 。 難處妨處犯。過量不問難處犯。過量不問妨處犯。 nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử phạm 。quá/qua lượng bất vấn nạn/nan xứ/xử phạm 。quá/qua lượng bất vấn phương xứ/xử phạm 。 過量不問難處妨處犯。若比丘語餘比丘。 quá/qua lượng bất vấn nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo 。 為我作舍。語已便去。後作未成。行還自成。 vi/vì/vị ngã tác xá 。ngữ dĩ tiện khứ 。hậu tác vị thành 。hạnh/hành/hàng hoàn tự thành 。 是舍不如法作犯。過量作犯。不問處犯。難處犯。 thị xá bất như pháp tác phạm 。quá/qua lượng tác phạm 。bất vấn xứ/xử phạm 。nạn/nan xứ/xử phạm 。 妨處犯。過量不問犯。過量難處犯。 phương xứ/xử phạm 。quá/qua lượng bất vấn phạm 。quá/qua lượng nạn/nan xứ/xử phạm 。 過量妨處犯。不問難處犯。不問妨處犯。 quá/qua lượng phương xứ/xử phạm 。bất vấn nạn/nan xứ/xử phạm 。bất vấn phương xứ/xử phạm 。 難處妨處犯。過量不問難處犯。過量不問妨處犯。 nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử phạm 。quá/qua lượng bất vấn nạn/nan xứ/xử phạm 。quá/qua lượng bất vấn phương xứ/xử phạm 。 過量不問難處妨處犯。若為佛為僧無犯。 quá/qua lượng bất vấn nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử phạm 。nhược/nhã vi/vì/vị Phật vi/vì/vị tăng vô phạm 。 若得先成舍。無犯(六事竟)。 nhược/nhã đắc tiên thành xá 。vô phạm (lục sự cánh )。 十誦律卷第三 Thập Tụng Luật quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:26:31 2008 ============================================================